英和翻訳の原理・技法
※発送可能時期/販売価格をご覧ください※
英和翻訳の原理・技法
中村 保男

定価: ¥ 3,990
おすすめ度:

発売日: 2003-03
発売元: 日外アソシエーツ
目から鱗が落ちる
今まで、「センス」とか「才能」で片づけられていた部分が
しっかり分析してあり、ああそうなのか、と合点のいくことの
連続で、目から鱗が数千枚落ちたような感じです。
しかし、これほどの大家でありながら、日本語に関して「?」
と感じさせる部分がいくつかありました。
多分そう感じた私の方に落ち度があるのでしょうが、
「へぇ、そんな日本語でいいのかい」なんて思ってしまった
個所がいくつかあります。
たとえば、「ないし」「ないしは」の用法です。
用字や用語を解説した本に、「or」の意味で「ないし」
「ないしは」を使ってはならないという旨の記述があるのを
何度も見かけたことがありますが、著者は「ないし」
「ないしは」をこの意味でかなり頻繁に使っています。
角川の国語辞典を見ると、たしかに「or」の意味もあるのですが、
どうなんでしょう。
この点に限らず、「日本語の使い方がが"ゆるい"のでは」と
いう気持ちが否定しきれない個所がいくつかありました。
まあ、こんな風に感じてしまう私の方が
どこかおかしいのでしょうが…。
あと、この本にかかわった「サン・フレア」の先生が
教えていることと、一部ですが矛盾している個所もありました。
それは cause の訳し方です。
本書では「~が原因になって~が~になった」という訳し方が
紹介されていますが、サン・フレアには「~によって~が
引き起こされた」と訳さないとニュアンスが変わってしまうと
教えているベテランチェッカ(兼翻訳の大先生)の方が
おいでです。
ちょっと混乱しました。こんなことに目くじらたてるのも
きっとおかしなことなんでしょうが…。
そんなこんなで星4つです。
内容的には、たいへんすばらしい本です。
文芸翻訳を志す方に
翻訳の勉強をしていて心細く思うのは、日本語らしい文にするにはどこまで自己裁量が許されるのか、という基準が無いことです。本書は原文>直訳>変換>日本語、というステップで、まともな日本語に翻訳するための考え方を様々な例文で紹介しています。とても参考になり、はげまされます。単なる羅列でなく、色々な視点で、系統的な解説が行われ、しかも、各所に著者や他の翻訳者の考え方や生き方がちりばめられていているので、面白い読み物にもなってます。 かん
→英和翻訳の原理・技法の商品詳細ページへ
お買い物方法
ご注文方法は商品タイトル、または商品画像をクリックしてください。商品詳細/在庫確認/購入ページへ移動します。あとは画面の支持に従っていくだけで簡単ラクラクにご注文できます♪ さぁ今すぐショッピングを始めよう!!尚、何を選んで良いのかお悩みであればぜひ下記をチェックしてみてくださいね♪ 只今大人気を呼んでいる商品とは!?
→ みんな買ってる使ってる、今売れているものはコレ♪ 楽天ランキングを今すぐチェック!
英語マスター研究所について
英語マスター研究所は英語に関するあらゆる商品、サービス、情報を網羅した英語関連商品専門紹介ショップです。あなたにピッタリの商品やサービスをぜひお探しくださいね、素晴らしい毎日が待っていること間違いなし、どうぞ存分に当サイトを探索してみてください♪
英語マスター研究所のTOEICオススメ教材
☆新TOEIC攻略 林式 初めての新TOEIC スピード600・・・実践した852人のうち83%にあたる707人が60日で、97.3%にあたる828人が90日で、200点以上のスコアアップを達成した、新TOEIC完全攻略法です。♪
☆TOEIC長文(Part7)3週間集中プログラム・・・長文問題を時間内に解くためには、いくつかコツがあります。いかに時間とエネルギー(集中力)を節約して読むかがポイントです。その画期的な秘密の方法とは!?
英語マスター研究所のオススメ英語教材
☆発売19年、85万人に選ばれた「聞き流す」だけの英語教材『スピードラーニング英語』 です。1日5分から聞き流すだけなので簡単ラクラクに英語が身につけられます♪→■リスニングならスピードラーニング